Home
About
About EYEART
Support Organization
Contact Us
EYEART@UN
News
Works Collection
Creative Poster Invitational Exhibition on World Day to CDD
EyeArt·2018
EyeArt·2017
/公众投票和报名模块 已删除> /登陆退出模块 已删除 ?>
English
 | 
中文
Latest
Earliest
Wild Lily Also Has Spring
与之相处久了,花室内的花也成为了生命之中的一部分。花儿发出呢喃的声音,似乎在和我分享着感动。聆听生命的低语,诉说人生的真谛。因为个人的经历和性格一直认为自己是野百合,自卑而孤独的我却有一种野百合的韧性和坚毅,同时也有与生俱来的百合所特有的浪漫的完美气质。相信野百合也有春天,期待着在田野里自由地怒放出野性并浪漫的身姿。所以作品采用书写的笔触来表现野百合无边生长的旺盛的生命力,同时运用灰黄和灰紫中和了野百合的野性,营造出一种典雅的氛围,衬托出百合纯洁而又低调的特质。 Along with it for a long time, the flower of indoor has become a part of life. Listen to flowers whispering sound, as if to share with the moved. Listen to life's whisper and tell the truth of life.Because of my personal experience and personality, I have been considered myself as wild lilies. I am inferiority and lonely but I have a kind of wild lily's tenacity and perseverance, as well as born lily perfect romantic temperament. I believe that the wild lilies also have spring and hope they freely blossom with wild and romantic figure in the fields .So I use writing brush to represent the growth of the wild lily endless vitality. At the same time ,I use yellow grey and purple to weaken wild nature of wild lily, to make a kind of elegant atmosphere and foil a lily purity and low quality.
Wang Jinshuai
Addiction
作品《瘾》描写当下社会人被社会种种恶意侵蚀失去自我的状态 Work "Addiction" describes the current social people have been eroded by the state of various social malice then lose themselfs
Zhang Xin
The Remedy
作品《The remedy》画中主人公张嘴像是在恳求着观者给予解药,这个解药可以当做是对主人公的解脱,也可以是对主人公的毒害,也可能就是觉得主人公太吵给的镇定剂。 Work "The remedy" shows that the protagonist in this painting is shouting loudly beging for antidote from the viewers, the antidote can be considered as relief for the protagonist, also can be poisoned for her, even can be a calm agent for the protagonist for that she is making so much noise.
Zhang Xin
Be Famous For Upside Down
出人头地?头地出人? Rise your head to make you higher or low your head to make it easier?
Zhang Xin
Chinese Intangible Cultural Heritage Family-1
中国非遗人家Chinese Intangible Cultural Heritage Family 本组摄影作品关注中国非物质文化遗产传承人的日常生活现状,力求通过拍摄“文明的活化石”—非遗传承人,来反映当代中国非遗保护的现状,为非遗传承人留下时代的肖像。照片拍摄的是非遗传承人鞠进东(1964-), 山东省海阳市人,第一批国家级非遗民间舞蹈—海阳大秧歌的世家传人,师从其父,已故的大秧歌国家级非遗传承人鞠洪钧(1926-2008)。其家族历代以大秧歌中,古代行走乡间、呼风唤雨的巫医“乐大夫”而闻名四方。作为“文明的活化石”—非遗传承人,他不仅参与诸多全国性大秧歌表演和竞赛,出演海阳祭海典礼和庙会,更要将这门祖传的非物质文化遗产通过卫视直播等形式传播开来,传授给更多专业舞蹈演员和感兴趣的年轻人,使古老的民间艺术能够源源不断地流淌向未来。 The series photography focuses on the daily life of the Chinese intangible cultural heritage inheritors. I try to reflect the situation of contemporary China intangible cultural heritage protection through taking portrait pictures for the intangible Cultural Heritage inheritors which be considered as the living fossil of civilization. The intangible Cultural Heritage inheritor I shot is Ju Jindong born in 1964, the Chinese folk dance Yangko dance player, who studied from his father Ju Hongjun (1926-2008). The Ju family has at least 300 years history according to the genealogy, and some family members were famous for the leading actor Le Daifu in the Yangko dance. As an intangible Cultural Heritage inheritor, Ju Jindong are trying to bring the influence of Yangko Dance the ancient folk art recent years, by not only continue performing on some traditional Festival ceremonies, but also letting increasing people know Yangko Dance by video on line. He also tries to pass on the dance to professional dance players and youngsters who have interest in Yangko Dance, to make the ancient folk art, the Chinese intangible cultural heritage flowing to the future.
Zhang Yinghan
Chinese Intangible Cultural Heritage Family-2
中国非遗人家Chinese Intangible Cultural Heritage Family 本组摄影作品关注中国非物质文化遗产传承人的日常生活现状,力求通过拍摄“文明的活化石”—非遗传承人,来反映当代中国非遗保护的现状,为非遗传承人留下时代的肖像。照片拍摄的是非遗传承人鞠进东(1964-), 山东省海阳市人,第一批国家级非遗民间舞蹈—海阳大秧歌的世家传人,师从其父,已故的大秧歌国家级非遗传承人鞠洪钧(1926-2008)。其家族历代以大秧歌中,古代行走乡间、呼风唤雨的巫医“乐大夫”而闻名四方。作为“文明的活化石”—非遗传承人,他不仅参与诸多全国性大秧歌表演和竞赛,出演海阳祭海典礼和庙会,更要将这门祖传的非物质文化遗产通过卫视直播等形式传播开来,传授给更多专业舞蹈演员和感兴趣的年轻人,使古老的民间艺术能够源源不断地流淌向未来。 The series photography focuses on the daily life of the Chinese intangible cultural heritage inheritors. I try to reflect the situation of contemporary China intangible cultural heritage protection through taking portrait pictures for the intangible Cultural Heritage inheritors which be considered as the living fossil of civilization. The intangible Cultural Heritage inheritor I shot is Ju Jindong born in 1964, the Chinese folk dance Yangko dance player, who studied from his father Ju Hongjun (1926-2008). The Ju family has at least 300 years history according to the genealogy, and some family members were famous for the leading actor Le Daifu in the Yangko dance. As an intangible Cultural Heritage inheritor, Ju Jindong are trying to bring the influence of Yangko Dance the ancient folk art recent years, by not only continue performing on some traditional Festival ceremonies, but also letting increasing people know Yangko Dance by video on line. He also tries to pass on the dance to professional dance players and youngsters who have interest in Yangko Dance, to make the ancient folk art, the Chinese intangible cultural heritage flowing to the future.
Zhang Yinghan
Chinese Intangible Cultural Heritage Family-3
中国非遗人家Chinese Intangible Cultural Heritage Family 本组摄影作品关注中国非物质文化遗产传承人的日常生活现状,力求通过拍摄“文明的活化石”—非遗传承人,来反映当代中国非遗保护的现状,为非遗传承人留下时代的肖像。照片拍摄的是非遗传承人鞠进东(1964-), 山东省海阳市人,第一批国家级非遗民间舞蹈—海阳大秧歌的世家传人,师从其父,已故的大秧歌国家级非遗传承人鞠洪钧(1926-2008)。其家族历代以大秧歌中,古代行走乡间、呼风唤雨的巫医“乐大夫”而闻名四方。作为“文明的活化石”—非遗传承人,他不仅参与诸多全国性大秧歌表演和竞赛,出演海阳祭海典礼和庙会,更要将这门祖传的非物质文化遗产通过卫视直播等形式传播开来,传授给更多专业舞蹈演员和感兴趣的年轻人,使古老的民间艺术能够源源不断地流淌向未来。 The series photography focuses on the daily life of the Chinese intangible cultural heritage inheritors. I try to reflect the situation of contemporary China intangible cultural heritage protection through taking portrait pictures for the intangible Cultural Heritage inheritors which be considered as the living fossil of civilization. The intangible Cultural Heritage inheritor I shot is Ju Jindong born in 1964, the Chinese folk dance Yangko dance player, who studied from his father Ju Hongjun (1926-2008). The Ju family has at least 300 years history according to the genealogy, and some family members were famous for the leading actor Le Daifu in the Yangko dance. As an intangible Cultural Heritage inheritor, Ju Jindong are trying to bring the influence of Yangko Dance the ancient folk art recent years, by not only continue performing on some traditional Festival ceremonies, but also letting increasing people know Yangko Dance by video on line. He also tries to pass on the dance to professional dance players and youngsters who have interest in Yangko Dance, to make the ancient folk art, the Chinese intangible cultural heritage flowing to the future.
Zhang Yinghan
Chinese Intangible Cultural Heritage Family-4
中国非遗人家Chinese Intangible Cultural Heritage Family 本组摄影作品关注中国非物质文化遗产传承人的日常生活现状,力求通过拍摄“文明的活化石”—非遗传承人,来反映当代中国非遗保护的现状,为非遗传承人留下时代的肖像。照片拍摄的是非遗传承人鞠进东(1964-), 山东省海阳市人,第一批国家级非遗民间舞蹈—海阳大秧歌的世家传人,师从其父,已故的大秧歌国家级非遗传承人鞠洪钧(1926-2008)。其家族历代以大秧歌中,古代行走乡间、呼风唤雨的巫医“乐大夫”而闻名四方。作为“文明的活化石”—非遗传承人,他不仅参与诸多全国性大秧歌表演和竞赛,出演海阳祭海典礼和庙会,更要将这门祖传的非物质文化遗产通过卫视直播等形式传播开来,传授给更多专业舞蹈演员和感兴趣的年轻人,使古老的民间艺术能够源源不断地流淌向未来。 The series photography focuses on the daily life of the Chinese intangible cultural heritage inheritors. I try to reflect the situation of contemporary China intangible cultural heritage protection through taking portrait pictures for the intangible Cultural Heritage inheritors which be considered as the living fossil of civilization. The intangible Cultural Heritage inheritor I shot is Ju Jindong born in 1964, the Chinese folk dance Yangko dance player, who studied from his father Ju Hongjun (1926-2008). The Ju family has at least 300 years history according to the genealogy, and some family members were famous for the leading actor Le Daifu in the Yangko dance. As an intangible Cultural Heritage inheritor, Ju Jindong are trying to bring the influence of Yangko Dance the ancient folk art recent years, by not only continue performing on some traditional Festival ceremonies, but also letting increasing people know Yangko Dance by video on line. He also tries to pass on the dance to professional dance players and youngsters who have interest in Yangko Dance, to make the ancient folk art, the Chinese intangible cultural heritage flowing to the future.
Zhang Yinghan
Chinese Intangible Cultural Heritage Family-5
中国非遗人家Chinese Intangible Cultural Heritage Family 本组摄影作品关注中国非物质文化遗产传承人的日常生活现状,力求通过拍摄“文明的活化石”—非遗传承人,来反映当代中国非遗保护的现状,为非遗传承人留下时代的肖像。照片拍摄的是非遗传承人鞠进东(1964-), 山东省海阳市人,第一批国家级非遗民间舞蹈—海阳大秧歌的世家传人,师从其父,已故的大秧歌国家级非遗传承人鞠洪钧(1926-2008)。其家族历代以大秧歌中,古代行走乡间、呼风唤雨的巫医“乐大夫”而闻名四方。作为“文明的活化石”—非遗传承人,他不仅参与诸多全国性大秧歌表演和竞赛,出演海阳祭海典礼和庙会,更要将这门祖传的非物质文化遗产通过卫视直播等形式传播开来,传授给更多专业舞蹈演员和感兴趣的年轻人,使古老的民间艺术能够源源不断地流淌向未来。 The series photography focuses on the daily life of the Chinese intangible cultural heritage inheritors. I try to reflect the situation of contemporary China intangible cultural heritage protection through taking portrait pictures for the intangible Cultural Heritage inheritors which be considered as the living fossil of civilization. The intangible Cultural Heritage inheritor I shot is Ju Jindong born in 1964, the Chinese folk dance Yangko dance player, who studied from his father Ju Hongjun (1926-2008). The Ju family has at least 300 years history according to the genealogy, and some family members were famous for the leading actor Le Daifu in the Yangko dance. As an intangible Cultural Heritage inheritor, Ju Jindong are trying to bring the influence of Yangko Dance the ancient folk art recent years, by not only continue performing on some traditional Festival ceremonies, but also letting increasing people know Yangko Dance by video on line. He also tries to pass on the dance to professional dance players and youngsters who have interest in Yangko Dance, to make the ancient folk art, the Chinese intangible cultural heritage flowing to the future.
Zhang Yinghan
Chinese Intangible Cultural Heritage Family-6
中国非遗人家Chinese Intangible Cultural Heritage Family 本组摄影作品关注中国非物质文化遗产传承人的日常生活现状,力求通过拍摄“文明的活化石”—非遗传承人,来反映当代中国非遗保护的现状,为非遗传承人留下时代的肖像。照片拍摄的是非遗传承人鞠进东(1964-), 山东省海阳市人,第一批国家级非遗民间舞蹈—海阳大秧歌的世家传人,师从其父,已故的大秧歌国家级非遗传承人鞠洪钧(1926-2008)。其家族历代以大秧歌中,古代行走乡间、呼风唤雨的巫医“乐大夫”而闻名四方。作为“文明的活化石”—非遗传承人,他不仅参与诸多全国性大秧歌表演和竞赛,出演海阳祭海典礼和庙会,更要将这门祖传的非物质文化遗产通过卫视直播等形式传播开来,传授给更多专业舞蹈演员和感兴趣的年轻人,使古老的民间艺术能够源源不断地流淌向未来。 The series photography focuses on the daily life of the Chinese intangible cultural heritage inheritors. I try to reflect the situation of contemporary China intangible cultural heritage protection through taking portrait pictures for the intangible Cultural Heritage inheritors which be considered as the living fossil of civilization. The intangible Cultural Heritage inheritor I shot is Ju Jindong born in 1964, the Chinese folk dance Yangko dance player, who studied from his father Ju Hongjun (1926-2008). The Ju family has at least 300 years history according to the genealogy, and some family members were famous for the leading actor Le Daifu in the Yangko dance. As an intangible Cultural Heritage inheritor, Ju Jindong are trying to bring the influence of Yangko Dance the ancient folk art recent years, by not only continue performing on some traditional Festival ceremonies, but also letting increasing people know Yangko Dance by video on line. He also tries to pass on the dance to professional dance players and youngsters who have interest in Yangko Dance, to make the ancient folk art, the Chinese intangible cultural heritage flowing to the future.
Zhang Yinghan
Chinese Intangible Cultural Heritage Family-7
中国非遗人家Chinese Intangible Cultural Heritage Family 本组摄影作品关注中国非物质文化遗产传承人的日常生活现状,力求通过拍摄“文明的活化石”—非遗传承人,来反映当代中国非遗保护的现状,为非遗传承人留下时代的肖像。照片拍摄的是非遗传承人鞠进东(1964-), 山东省海阳市人,第一批国家级非遗民间舞蹈—海阳大秧歌的世家传人,师从其父,已故的大秧歌国家级非遗传承人鞠洪钧(1926-2008)。其家族历代以大秧歌中,古代行走乡间、呼风唤雨的巫医“乐大夫”而闻名四方。作为“文明的活化石”—非遗传承人,他不仅参与诸多全国性大秧歌表演和竞赛,出演海阳祭海典礼和庙会,更要将这门祖传的非物质文化遗产通过卫视直播等形式传播开来,传授给更多专业舞蹈演员和感兴趣的年轻人,使古老的民间艺术能够源源不断地流淌向未来。 The series photography focuses on the daily life of the Chinese intangible cultural heritage inheritors. I try to reflect the situation of contemporary China intangible cultural heritage protection through taking portrait pictures for the intangible Cultural Heritage inheritors which be considered as the living fossil of civilization. The intangible Cultural Heritage inheritor I shot is Ju Jindong born in 1964, the Chinese folk dance Yangko dance player, who studied from his father Ju Hongjun (1926-2008). The Ju family has at least 300 years history according to the genealogy, and some family members were famous for the leading actor Le Daifu in the Yangko dance. As an intangible Cultural Heritage inheritor, Ju Jindong are trying to bring the influence of Yangko Dance the ancient folk art recent years, by not only continue performing on some traditional Festival ceremonies, but also letting increasing people know Yangko Dance by video on line. He also tries to pass on the dance to professional dance players and youngsters who have interest in Yangko Dance, to make the ancient folk art, the Chinese intangible cultural heritage flowing to the future.
Zhang Yinghan
Samsara
《轮回》讲述了美院的一天,由美院大部分师生共同完成。师生在再熟悉不过的学院门口来来回回,一张白纸匆忙的记录下他们的故事。从一张平整的白纸到印上一些清晰的脚印再到看不清他们留下的痕迹,慢慢遗忘他们的故事。这一天,这一生,这一轮回。 Samsara tells the story about one day of the school of fine arts in Southwest University.This piece of work was created by the faculty members and student in this school.They came back and forth and left their footprints on the white paper which was put on the ground in front of the entrance to our school.From a flat sheet of white paper to some clear footprints on it,then there's few sign left.This story is forgotten slowly.But white paper not forgrt this day,this story and samsara.
Zhai Yuhui
Meet Again
一个从桌子上滚落的玻璃瓶,四分五裂,我用了两天的时间把它“还原” A glass bottle falling from the table broke apart.It took me two days to get it back.
Zhai Yuhui
Perception
用我的手和我的力气握住这块泥巴。 With my hands and my strength to hold the mud.
Zhai Yuhui
影
生活着,思索着,幻想着。 看得见的是自己,看不见的也是自己。
tanqiu520
游
入入出出,悲悲喜喜。 想在人海中找到自己; 想在黑暗中抓住方向; 却在遇到时错过,在错过时遇到。
tanqiu520
立
面对内心,眼前丰富起来, 它层层叠叠的构成一个镜像, 它深深的吸你进入, 它就这样悄然的产生了。。。
tanqiu520
清明上河图 - Along The River During The Qingming Festival
《清明上河图》最早的版本为北宋画家张择端收藏于所作,现收藏于北京故宫博物院。画卷描绘的是当年汴京近郊在清明时节社会各阶层的生活景象,真实生动,是一件具有重要历史价值的优秀风俗画。作者以长卷形式,采用散点透视的构图法,将繁杂的景物纳入统一而富于变化的图画中。图中所绘城廓市桥屋庐之远近高下,草树马牛驴驼之大小出没,以及居者行者,舟车之往还先后,皆曲尽其仪态而莫可数记,全副场面浩大,内容极为丰富,整幅画作气势宏大、构图严谨、笔法细致,充分表现了画家对社会生活的深刻洞察力和高超的艺术表现能力。全图规模宏大,结构严谨,大致分为三个段落:第一段是市郊景画,第二段是汴河,第三段是城内街市。 《Along the River During the Qingming Festival》 was created by Zhang Zeduan in beisong dynasty,and now collected in the Palace Museum in Beijing. The production depicts the bian city suburban social from all walks of life in the ching Ming festival, lively, is a good genre painting has important historical value.The scatterplot perspective composition method was used in the production,described a complex scene into the picture of unity and abound change.The production contained tall or small houses in the city, hanted horses and donkeys,successicely walkers,vessels and vehicle. This prodection can be divided into three sections: the first section is on the outskirts of king painting, and the second paragraph is near, the third paragraph is the city streets.
Yin Pengyang
效仿乌鸦喝水的狐狸先生
一只聪明的狐狸,想要喝水,效仿了乌鸦喝水的办法,但实际上,有这么做的必要吗?
Xu Fan
寒鸦
森林中的禽鸟举办舞会,寒鸦觉得自己丑陋,就向其他的禽鸟借羽毛装饰自己,没想到被揭穿,被拔下羽毛,恢复了原来的样子,这是伊索寓言里的故事,但我觉得寒鸦为了自尊做出过努力,虽然结果不尽人意。
Xu Fan
猫和鸡
鸡为了讨好猫,邀请猫来自己家做客,它们表面亲如一家,但内心仍然是不可改变的,鸡仍然逃不掉被猫吃掉的宿命。
Xu Fan
A-11
If you think something,say something.
Jin Su
A-12
If you think something,say something.
Jin Su
A-13
If you think something,say something.
Jin Su
Traped
现代人常常被绑捆在一个空壳里,被金钱压榨着,束缚着,当我们想阻止身上附加的累赘,开始认清欲望真实的模样时,可能难以辗转回头了。 Modern people have often been tied up in an empty shell,who are squeezed by money andcwired, when we want to prevent additional burden, beging to recognize the true looking of desire, it may be difficult to come back .
Cheng Jingyu
MO(二)2
面对城市无数的高楼 遥望 眩晕 迷茫 恐惧 ~~~
Yang Hu
MO(一)8
当你的生活没有色彩 将走向何方~~~
Yang Hu
MO(一)12
无边无际的延伸 生活反复疲惫的践踏~~~
Yang Hu
Home
Before
25
26
27
28
29
30
31
32
Rear
Final
Copyright © 2016-2017 Eye Art International Inc. All Rights Reserved.
About
Contact/Follow
Supporter
Copyright © 2016-2017 Eye Art International Inc. All Rights Reserved.